NAGUAL TRASSING PROJECT
Новости: 2017.06.09 - сайт восстановлен доброжелателями, разделяющими воззрения Реликтума и Кастанеды. Постить ничего нельзя, сайт доступен в режиме read-only, "как есть", контент используется по доктрине "fair use". Все тексты принадлежат их авторам. На сайте не будет рекламы и недобросовестных изменений. Мы из фан-клуба Реликтума с 2004-го. Контакт: quantec-protonmail-com
2023.02.06 - сайт слегка довосстановлен. Напоминаем, что вся движуха находится на ютубе в трансляциях Реликтума. Также смотрим дружественный сайт Чапараль.
Slava
Частый гость
*
Сообщений: 119



точность переводов
10 Июня 2004, 15:50:29
Тут многие покупают книги издательства "София",вот такой
 вопрос,кто-нибудь знает,возможны ли не правильные переводы
 в некоторых местах их книг,при издательстве книг по цигун
 например? Я просто сейчас по Юдлаву издательство софия до
 комплекса изменения сухожилий дошел,самого сложного во
 всей книге,и думаю что не хорошо получиться если там они
 не правильно перевели выполнение каких-нибудь деталей
 упражнения.Или может быть кто видел у юдлава этот комплекс,
 все ли по вашему там правильно описано?
Brujo
Администратор
*****
Сообщений: 904



точность переводов
10 Июня 2004, 21:45:19
Не ссы Слава :-) Это кратко по твоему вопросу.

Что то ты последние время стал слишком боязлив? Ты не находишь?
Может стоит задуматься о почках?
То, что дается в 100 днях, это то что просто улучшит твоё здоровья и все. И сложного там ничего нет. Думаю и в переводе тоже. Так что твои проблемы вообще то надуманы. Хотя если ко всему подходить с определенным подходом, то можно и палец поломать, ковыряясь в носу :-)

Как ты собрался сноВидением заниматься то? По нему литературы вообще нету ни в «Софиевском» переводе, ни в каком. А сноВидение вообще смертельная штука, раз и ты уже на небесах :-), держишь ответ пред светлы очи.

Так что Слава не ссы :-)